SQ SemanticQuran

Bakara 2:5

Cüz: 1 | Sayfa: 1
اُو۬لٰٓئِكَ عَلٰى هُدًى مِنْ رَبِّهِمْ وَاُو۬لٰٓئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
Ulaike ala huden min rabbihim ve ulaike humul muflihun.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
İşte onlar, Rablerinden gelen kusursuz bir rehberliğe tabidirler; ve işte onlar, evet onlardır sonsuz mutluluğa erenler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Bunlar işte rablarından bir hidayet üzerindedir ve bunlar işte bunlar o murada eren müflihin
Diyanet İşleri
İşte onlar Rab'lerinden (gelen) bir doğru yol üzeredirler ve kurtuluşa erenler de işte onlardır.
Mehmet Okuyan
İşte onlar Rableri tarafından doğru yol üzerindedir ve onlar kurtulanların ta kendileridir.[1]
Dipnot 1
Benzer mesajlar: Enfâl 8:2-4; Neml 27:1-3; Lokmân 31:1-5.
Suat Yıldırım
İşte bunlardır Rableri tarafından doğru yola ulaştırılanlar. Ve işte bunlardır felah bulanlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Bunlar işte Rablerinden bir hidayet üzerindedir ve bunlar işte o murada eren kurtulmuşlar.
Muhammed Esed
İşte Rablerinin gösterdiği yolda yürüyenler onlardır, mutluluğa erişecek olanlarda!
Yaşar Nuri Öztürk
İşte bunlardır Rablerinden bir hidayet üzere olanlar, işte bunlardır gerçek anlamda kurtuluşu bulanlar.
Süleymaniye Vakfı
işte onlar Rablerinden /Sahiplerinden[1] gelen rehbere uymuş olanlardır. Onlar, umduklarına kavuşacak olanlardır.
Dipnot 1
Rab kelimesinin en uygun karşılığı "sahip"tir. Bkz. Fatiha 1/2'nin dipnotu.
Süleyman Ateş
İşte onlar, Rablerinden bir hidayet üzeredirler ve umduklarına erenler, işte onlardır!