Hicr 15:5
Cüz: 14 | Sayfa: 261
مَا تَسْبِقُ مِنْ اُمَّةٍ اَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ
Ma tesbiku min ummetin eceleha ve ma yeste'hırun.
Mealler
Mustafa İslamoğlu
(Kaldı ki) hiçbir uygarlık, kendisi için belirlenen sürenin (artık kaçınılmaz olan) bitimini ne öne alabilir ne de erteleyebilir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Hiç bir ümmet ecelini ne sebkeder ne de geriletebilirler
Diyanet İşleri
Hiçbir toplum ecelini geçemez ve ondan geri de kalamaz.
Mehmet Okuyan
Hiçbir ümmet, ecelinin önüne geçemez ve onu geciktiremez.[1]
Dipnot 1
Benzer mesajlar: A‘râf 7:34; Yûnus 10:49; Nahl 16:61; Mü'minûn 23:43.
Suat Yıldırım
Hiç bir ümmet vaadesini ne öne alabilir, ne erteleyebilir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Hiçbir ümmet, ecelini ne öne alabilir, ne de erteleyebilir.
Muhammed Esed
(Ve zaten) hiçbir ümmet kendisi için belirlenmiş sürenin bitimini öne alamayacağı gibi erteleyemez de.
Yaşar Nuri Öztürk
Hiçbir ümmet kendisi için belirlenen sürenin ne önüne geçebilir ne de o süreyi geriletebilir.
Süleymaniye Vakfı
Hiçbir toplum, ecelinin ilerisine geçemez, gerisinde de kalamaz[1].
Dipnot 1
Araf 7/34, Yunus 10/49, Mü'minun 23/43.
Süleyman Ateş
Hiçbir millet ne süresini geçebilir, ne de (ondan) geri kalır (her kavim mutlaka, kendileri için belirtilmiş sürede helak olur).