İsra 17:43
Cüz: 15 | Sayfa: 285
سُبْحَانَهُ وَتَعَالٰى عَمَّا يَقُولُونَ عُلُواًّ كَب۪يراً
Subhanehu ve teala amma yekulune uluvven kebira.
Mealler
Mustafa İslamoğlu
Her noksandan beri, her şeyden yüce ve mutlak aşkın olan O, onların söylediklerinin de çok çok ötesinde sonsuzca yücelik, sonsuzca büyüklük sahibidir:
Elmalılı Hamdi Yazır
O sübhan, onların dediklerinden çok münezzeh ve çok yüksek, hem pek büyük bir yükseklikle yüksektir
Diyanet İşleri
Allah, her türlü eksiklikten uzaktır, onların söylediklerinin ötesindedir, yücedir.
Mehmet Okuyan
O (Allah) onların söylediklerinden yücedir ve büyüktür.
Suat Yıldırım
Allah onların, iddialarından münezzehtir, son derece yücedir, uludur.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Münezzehtir O, onların dediklerinden çok münezzeh ve çok yüksek, hem pek büyük bir yükseklikle yücedir.
Muhammed Esed
Kudret ve egemenliğinde eksiksiz ve kusursuzdur O; ve yücelikte, ululukta onların söyleyegeldiklerinden sonsuza kadar ötede, sonsuza kadar aşkındır!
Yaşar Nuri Öztürk
O hep tespih edilen, onların söylediklerinden çok uzak ve çok yüksek; hem de ölçüye sığmayacak kadar yüksek...
Süleymaniye Vakfı
O, bunların söylediklerinden tamamen uzaktır, yüceler yücesidir.[1]
Dipnot 1
Saffat 37/180.
Süleyman Ateş
Haşa, O, onların dediklerinden çok yücedir, uludur.