SQ SemanticQuran

Kehf 18:25

Cüz: 15 | Sayfa: 295
وَلَبِثُوا ف۪ي كَـهْفِهِمْ ثَلٰثَ مِائَةٍ سِن۪ينَ وَازْدَادُوا تِسْعاً
Ve lebisu fi kehfihim selase mietin sinine vezdadu tis'a.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
İmdi (kimileri) "Onlar mağaralarında üç yüz yıl kaldılar" (diye iddia ederlerken), bir (başkaları) da bu sayıya dokuz yıl daha ekledi.
Elmalılı Hamdi Yazır
Onlar kehiflerinde üçyüz sene durdular, dokuz da ziyade ettiler
Diyanet İşleri
Onlar mağaralarında üç yüz yıl kaldılar. Buna dokuz daha eklediler.
Mehmet Okuyan
(Bazıları şöyle diyor): "Onlar, mağaralarında üç yüz sene kadar kalmış ve dokuz (sene) de buna ilave etmişlerdir."
Suat Yıldırım
Mağaralarında üç yüz yıl kaldılar. Bazıları buna dokuz yıl daha ilave ettiler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onlar mağaralarında üçyüz sene durdular, dokuz da ilave ettiler.
Muhammed Esed
Ve (bazıları,) onlar(ın) mağaralarında üçyüz yıl kaldı(ğını ileri sürüyor) ve kimileri de (bu sayıya) dokuz yıl daha ekliyorlar.
Yaşar Nuri Öztürk
Onlar, mağaralarında üçyüz yıl kaldılar; dokuz da ilave ettiler.
Süleymaniye Vakfı
"Onlar mağaralarında üç yüz sene kaldılar." (diyenler de vardır) buna dokuz (sene) daha ilave edenler de.[1]
Dipnot 1
Bir sonraki ayette geçen "Sen de deki: Ne kadar kaldıklarını en iyi Allah bilir" ifadesi, meali verilen bu ayetteki ifadelerin Kehf 18/21. Ayetteki iddia sahiplerine ait olduğunu düşündürmektedir. O yüzden bu ayete "diyenler de vardır" ibaresi takdir edilmiştir. Nitekim sahabeden Abdullah İbn Mes'ud'un mushafında bu ayetin başında bulunduğu rivayet edilen "Dediler ki: Onlar mağaralarında üç yüz sene kaldılar (قالُوا ولَبِثُوا في كَهْفِهِمْ)" ifadesi de bunu desteklemektedir (Taberi, Razi).
Süleyman Ateş
"Mağaralarında üçyüz yıl kaldılar. Dokuz (yıl) da ilave ettiler."