Kehf 18:75
Cüz: 16 | Sayfa: 301
قَالَ اَلَمْ اَقُلْ لَكَ اِنَّكَ لَنْ تَسْتَط۪يعَ مَعِيَ صَبْراً
Kale e lem ekul leke inneke len testetia maıye sabra.
Mealler
Mustafa İslamoğlu
O (kişi) "Ben sana dememiş miydim" dedi; "sen benimle birlikteliğe asla katlanamazsın diye?!"
Elmalılı Hamdi Yazır
doğrusu sen benimle sabredemezsin demedim mi sana? dedi
Diyanet İşleri
Adam, "Sana, benimle beraberliğe asla sabredemezsin demedim mi?" dedi.
Mehmet Okuyan
(Bilge melek) "Ben sana benimle beraberliğe sabredemezsin dememiş miydim?" diye sormuştu.
Suat Yıldırım
"Sen benimle arkadaşlık etmeye katlanamazsın dememiş miydim?" dedi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
"Doğrusu sen benimle asla sabredemezsin demedim mi sana?" dedi.
Muhammed Esed
Beriki: "Ben sana, bana asla katlanamayacağını söylememiş miydim?" dedi.
Yaşar Nuri Öztürk
Dedi: "Ben sana söylemedim mi, sen benimle beraberliğe asla dayanamazsın."
Süleymaniye Vakfı
O da "Ben sana, benim yanımda olmaya asla sabredemezsin dememiş miydim!" dedi.
Süleyman Ateş
(O kul): "Ben sana, sen benimle beraber bulunmağa dayanamazsın, dememiş miydim? dedi.