SQ SemanticQuran

Enbiya 21:85

Cüz: 17 | Sayfa: 328
وَاِسْمٰع۪يلَ وَاِدْر۪يسَ وَذَا الْكِفْلِۜ كُلٌّ مِنَ الصَّابِر۪ينَۚ
Ve ismaile ve idrise ve zelkifl, kullun mines sabirin.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
İsmail'i, İdris'i ve yükümlülük alan kişiyi de (gündeme taşı); hepsi de sıkıntıya karşı direnen kimselerdendi:
Elmalılı Hamdi Yazır
İsmaili de, İdrisi de, Zül'kıfli de; hepsi sabirinden
Diyanet İşleri
İsmail'i, İdris'i ve Zülkifl'i de hatırla. Bunların hepsi sabredenlerdendi.
Mehmet Okuyan
İsmail'i, İdris'i ve Zülkifl'i de (an)! Hepsi de sabreden kişilerdendi.
Suat Yıldırım
İsmail'i, İdris'i, Zülkifl'i de an! Onların hepsi sabır fazileti ile bezenmişlerdi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İsmail, İdris ve Zülkifl'i de. Hepsi sabredenlerdendi.
Muhammed Esed
Ve İsmail ile İdris(i) ve (o'nlar gibi) kendisini andla (Allah'a) bağlayan herkesi (an ki): o'nların hepsi darlığa göğüs geren kimselerdi,
Yaşar Nuri Öztürk
İsmail, İdris, Zülkifl, hepsi sabredenlerdendi.
Süleymaniye Vakfı
İsmail, İdris ve Zülkifl… Hepsi de sabırlı /duruşunu bozmayan kimselerdendi[1].
Dipnot 1
Sad 38/48.
Süleyman Ateş
İsma'il'i, İdris'i, Zu'l-Kifl'i de an; hepsi de sabredenlerdendi.