SQ SemanticQuran

Enbiya 21:93

Cüz: 17 | Sayfa: 329
وَتَقَطَّعُٓوا اَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْۜ كُلٌّ اِلَيْنَا رَاجِعُونَ۟
Ve tekattau emrehum beynehum, kullun ileyna raciun.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
Ama onlar birliklerini aralarında paramparça ettiler: (oysa ki) hepsi de sonunda yine Bize dönecekler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Onlar kumandalarını beyinlerinde parçaladılar, fakat hepsi bize rücu' edecekler
Diyanet İşleri
(İnsanlar) işlerini kendi aralarında parça parça ettiler. Hepsi de ancak bize dönecekler.
Mehmet Okuyan
(İnsanlar) kendi aralarında işlerini paramparça ettiler.[1] (Oysa) hepsi bize döneceklerdir.
Dipnot 1
Bu ayet Bakara 2:213, Hûd 11:118-119 ve Mü'minûn 23:53. ayetlerle birlikte okunmalıdır.
Suat Yıldırım
Ama insanlar aralarındaki bu birliği paramparça ettiler. Fakat sonunda yine Bize dönecekler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onlar kumandanlarını aralarında parçaladılar, fakat hepsi Bize dönecektir.
Muhammed Esed
Ama insanlar aralarındaki bu birliği paramparça ettiler; (hem de) sonunda topluca Bize dönecekler(ini unutarak).
Yaşar Nuri Öztürk
İşlerini aralarında parçaladılar. Hepsi bize dönecekler.
Süleymaniye Vakfı
Fakat onlar, işlerini /dinlerini kendi aralarında böldüler[1]. Hepsi huzurumuza çıkacaktır.
Dipnot 1
Bakara 2/213, En'am 6/159, Mu'minun 23/53 Rum 30/31-32.
Süleyman Ateş
İşlerini aralarında parçaladılar (Tanrıdan gelen dini parça parça ettiler, ayrılığa düştüler); hepsi (sonunda) bize döneceklerdir.