Müminun 23:89
Cüz: 18 | Sayfa: 346
سَيَقُولُونَ لِلّٰهِۜ قُلْ فَاَنّٰى تُسْحَرُونَ
Seyekulune lillah, kul fe enna tusharun.
Mealler
Mustafa İslamoğlu
"Allah'tır" diyecekler. De ki: "O halde, nasıl büyülenmiş (gibi) davranabiliyorsunuz?"
Elmalılı Hamdi Yazır
"Allah'ın" diyecekler, "o halde nereden büyüleniyorsunuz?" de!
Diyanet İşleri
"Allah'ındır" diyecekler. "Öyle ise nasıl aldanıyorsunuz?" de.
Mehmet Okuyan
"Allah'a aittir." diyeceklerdir. De ki: "Öyle ise nasıl da büyüleniyorsunuz?"
Suat Yıldırım
Elbette, "Allah'tır" diyecekler. Sen de ki: "Öyleyse nasıl oluyor da büyülenip gerçekten uzaklaşıyorsunuz?"
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Allah'a ait diyecekler. De ki: "O halde nasıl büyüleniyorsunuz?"
Muhammed Esed
"Allah!" diye cevap vereceklerdir. De ki: "Peki, o halde, nasıl böyle aldatılabilirsiniz?"
Yaşar Nuri Öztürk
"Allah'tır!" diyecekler. De ki: "Nasıl oluyor da büyüleniyorsunuz?"
Süleymaniye Vakfı
"Allah'tır!" diyeceklerdir. De ki: "O halde nasıl aldanıyorsunuz[1]?"
Dipnot 1
Yunus 10/31, Ankebut 29/61-63, Lokman 31/25, Zümer 39/38, Zuhruf 43/9-10, 87.
Süleyman Ateş
"(Her şeyin yönetimi) Allah'a aittir" diyecekler. "O halde nasıl büyüleniyorsunuz?" de.