SQ SemanticQuran

Nur 24:24

Cüz: 18 | Sayfa: 351
يَوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ اَلْسِنَتُهُمْ وَاَيْد۪يهِمْ وَاَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Yevme teşhedu aleyhim elsinetuhum ve eydihim ve erculuhum bima kanu ya'melun.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
o gün onların dilleri, elleri ve ayakları yapıp ettiklerinden dolayı kendileri aleyhine tanıklık edecektir.
Elmalılı Hamdi Yazır
O gün ki aleyhlerinde dilleri ve elleri ve ayakları yaptıklarına şehadet edecektir
Diyanet İşleri
(23-24) İffetli ve (haklarında uydurulan kötülüklerden) habersiz mü'min kadınlara zina isnat edenler, gerçekten dünya ve ahirette lanetlenmişlerdir. İşlemiş oldukları günahtan dolayı dillerinin, ellerinin ve ayaklarının kendi aleyhlerine şahitlik edecekleri günde onlara çok büyük bir azap vardır.
Mehmet Okuyan
O gün, dilleri, elleri ve ayakları, yapmış olduklarıyla ilgili olarak aleyhlerinde şahitlik edecektir.[1]
Dipnot 1
Benzer mesajlar: İsrâ 17:36; Yâsîn 36:65; Fussilet 41:20.
Suat Yıldırım
Gün gelecek, dilleri, elleri ve ayakları yapmış oldukları bütün kötülükleri tek tek bildirerek aleyhlerinde şahitlik edecektir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Dilleri, elleri ve ayaklarının yaptıklarına şahitlik edecekleri gün,
Muhammed Esed
o Gün ki, kendi dilleri, elleri ve ayakları bütün (bu) yaptıklarını (açığa vurarak) onların aleyhine şahitlik edecektir!
Yaşar Nuri Öztürk
Gün gelecek onların kendi dilleri, kendi elleri, kendi ayakları, yapıp ettikleri işler hakkında kendi aleyhlerine tanıklık edecektir.
Süleymaniye Vakfı
Bu azap, yaptıklarına; dillerinin, ellerinin ve ayaklarının aleyhlerinde şahitlik edeceği gün verilecektir[1].
Dipnot 1
Yasin 36/65, Fussilet 41/19-22.
Süleyman Ateş
O gün, dilleri, elleri ve ayakları yaptıklarına şahidlik edecektir.