SQ SemanticQuran

Saffat 37:21

Cüz: 23 | Sayfa: 445
هٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذ۪ي كُنْتُمْ بِه۪ تُكَذِّبُونَ۟
Haza yevmul faslillezi kuntum bihi tukezzibun.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
İşte bu, yalanlayıp durduğunuz (iyi ile kötünün) arasını ayırma günüdür:
Elmalılı Hamdi Yazır
Bu işte o sizin yalan dediğiniz fasıl günü
Diyanet İşleri
Onlara, "İşte bu, yalanlamakta olduğunuz hüküm ve ayırım günüdür" denilir.
Mehmet Okuyan
İşte bu, yalanlamış olduğunuz ayrılma günüdür.[1]
Dipnot 1
Benzer mesajlar: Rûm 30:56; Yâsîn 36:63; Duhân 44:50; Kâf 50:20; Zâriyât 51:14; Tûr 52:14; Rahmân 55:43; Mülk 67:27; Me‘âric 70:44; Mutaffifîn 83:17.
Suat Yıldırım
Melekler de: "Evet, evet bu, sizin yalan saydığınız hüküm günüdür!" derler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İşte bu, o sizin yalan dediğiniz ayırt etme günüdür.
Muhammed Esed
(Ve onlara şöyle denilecek:) "Bu, yalanlamış olduğunuz (gündür, şaşmaz hakikat ile sahte ve yalan arasında) ayrım günüdür!"
Yaşar Nuri Öztürk
O yalanlayıp durduğunuz ayrım günüdür bu.
Süleymaniye Vakfı
İşte bu, hakkında yalan söylediğiniz, iyiyi kötüden ayırma günüdür[1].
Dipnot 1
Duhan 44/40-42, Mürselat 77/13-15, 35-38, Nebe 78/17-20.
Süleyman Ateş
"Bu, yalanlamakta olduğunuz hüküm günüdür!"