Saffat 37:28
Cüz: 23 | Sayfa: 446
قَالُٓوا اِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَم۪ينِ
Kalu innekum kuntum te'tunena anil yemin.
#insan_yaratılışı
Sure Audio
Dauer: 921 Sekunden
Mealler
Mustafa İslamoğlu
(Bir kısmı) şöyle diyecek: "Siz bize hep suret-i haktan görünerek yanaşırdınız."
Elmalılı Hamdi Yazır
Siz diyorlardır: bize sağdan gelir dururdunuz
Diyanet İşleri
Şöyle derler: "Siz bize sağdan gelirdiniz. Bize haktan yana görünürdünüz."
Mehmet Okuyan
(Uyanlar, uyduklarına) "Şüphesiz ki siz bize (hep) sağdan gelirdiniz!"[1] diyeceklerdir.
Dipnot 1
Bu ifade kötülerin hep iyi görünerek insanlara yaklaştıkları mesajını içerir.
Suat Yıldırım
Tabi olanlar önderlerine: "Siz, derler, bize (en çok önem verdiğimiz taraftan), sağ cihetten gelir, ısrarla size tabi olmamızı isterdiniz?"
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Siz bize sağdan gelir alaka gösterip dururdunuz (aldatırdınız,) derler.
Muhammed Esed
(Onların) bir kısmı: "Bakın" diyecek, "Siz bize (ayartma niyetiyle) sağdan yaklaşırdınız!"
Yaşar Nuri Öztürk
Dediler: "Siz bize sağ taraftan geliyordunuz."
Süleymaniye Vakfı
"Siz bize hep sağdan yaklaşırdınız[1] (değil mi?)" derler.
Dipnot 1
Sağdan yaklaşmak, tıpkı Şeytan'ın yaptığı gibi, suret-i haktan görünmek yani doğru gibi görünüp yanlışa sevketmek demektir (A'raf 7/16-17, Ankebut 29/12).
Süleyman Ateş
(Uyanlar, uydukları adamlara) Dediler ki: "Siz bize sağdan gelir (güvendiğimiz yandan bize sokulup vesvese verir)diniz."
Benzer Ayetler
Bakara
2:227
Skor: 13
Ortak tag: 1 | Tag overlap: 100%
وَاِنْ عَزَمُوا الطَّـلَاقَ فَاِنَّ اللّٰهَ سَم۪يعٌ عَل۪يمٌ
Ama eğer ayrılmaya karar verirlerse, bilsinler ki Allah her şeyi işitendir, her şeyi bilendir.
Enam
6:159
Skor: 13
Ortak tag: 1 | Tag overlap: 100%
اِنَّ الَّذ۪ينَ فَرَّقُوا د۪ينَهُمْ وَكَانُوا شِيَعاً لَسْتَ مِنْهُمْ ف۪ي شَيْءٍۜ اِنَّـمَٓا اَمْرُهُمْ اِلَى اللّٰهِ ثُمَّ يُنَبِّئُهُمْ بِمَا كَانُوا يَفْعَلُونَ
Dinlerini paramparça edip fırkalara taraftar olanlara gelince: Senin onlar için yapabileceğin bir şey yok. Zira onların işi yalnız Allah'a kalmıştır: Sonunda Allah onlara yaptıklarının hesabını soracaktır.