SQ SemanticQuran

Fussilet 41:8

Cüz: 24 | Sayfa: 476
اِنَّ الَّذ۪ينَ اٰمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ اَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ۟
İnnellezine amenu ve amilus salihati lehum ecrun gayru memnun.
#iman

Mealler

Mustafa İslamoğlu
Ama iman eden, imanına uygun davrananlara gelince: onları kesintisiz bir ödül beklemektedir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Şübhesiz iyman edip iyi iyi işler yapanlar onlar için minnetsiz bir ecir var
Diyanet İşleri
Şüphesiz iman edip salih ameller işleyenler için ise kesintisiz bir mükafat vardır.
Mehmet Okuyan
Şüphesiz ki iman edip iyi işler yapanlar için başa kakılmayan (kesintisiz) bir ödül vardır.[1]
Dipnot 1
Benzer mesajlar: İnşikâk 84:25; Tîn 95:6.
Suat Yıldırım
İman edip makbul ve güzel işler işleyenlere ise, kesintiye uğramayan bir mükafat vardır."
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Şüphesiz, iman edip iyi iyi işler yapanlar için minnetsiz bir mükafat vardır."
Muhammed Esed
(Ama,) imana erip doğru ve yararlı işler yapanlar kesintisiz bir mükafat kazanacaklardır!
Yaşar Nuri Öztürk
İman edip hayra ve barışa yönelik işler yapanlara gelince, onlar için minnet altına sokmayan bir ödül vardır.
Süleymaniye Vakfı
İnanıp güvenen ve iyi işler yapanlar için ise kesintisiz bir ödül vardır[1].
Dipnot 1
Hac 22/50, Lokman 31/8-9, Fatır 35/7, İnşikak 84/25, Tin 95/6.
Süleyman Ateş
İnanıp iyi işler yapanlara gelince; onlar için kesintisiz bir mükafat vardır.