SQ SemanticQuran

Şura 42:4

Cüz: 25 | Sayfa: 482
لَهُ مَا فِي السَّمٰوَاتِ وَمَا فِي الْاَرْضِۜ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظ۪يمُ
Lehu ma fis semavati ve ma fil ard, ve huvel aliyyul azim.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
Göklerde ve yerde ne varsa, hepsi onundur; O aşkın yüceliğiyle görünmeyen varlıkların da, azamet ve heybetiyle görünen varlıkların da ötesindedir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Onundur bütün Göklerdeki ve Yerdeki ve o, öyle ulu, öyle azim
Diyanet İşleri
Göklerde ve yerde ne varsa hepsi O'nundur. O, yücedir, büyüktür.
Mehmet Okuyan
Göklerde ve yerde ne varsa hepsi yalnızca O'na aittir. O yücedir, büyüktür.
Suat Yıldırım
Göklerde ve yerde ne varsa O'nundur. O, yüceler yücesidir, pek büyüktür.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Bütün göklerdeki ve yerdeki O'nundur ve O, öyle ulu, öyle yücedir.
Muhammed Esed
Göklerde ve yerde olan her şey O'nundur; O, yücedir, uludur.
Yaşar Nuri Öztürk
Göklerdeki ve yerdeki her şey O'nundur. Öylesine yüce, öylesine büyüktür O!
Süleymaniye Vakfı
Göklerde ve yerde ne varsa hepsi onundur[1]. O, pek yücedir, pek büyüktür.
Dipnot 1
Nisa 4/126, İbrahim 14/2, Nahl 16/52, Taha 20/6, Hac 22/64.
Süleyman Ateş
Göklerde ve yerde bulunan herşey O'nundur. O, yücedir, uludur.