Şura 42:32
Cüz: 25 | Sayfa: 486
وَمِنْ اٰيَاتِهِ الْجَوَارِ فِي الْبَحْرِ كَالْاَعْلَامِۜ
Ve min ayatihil cevari fil bahri kel a'lam.
Mealler
Mustafa İslamoğlu
Denizde süzülerek giden dağlar gibi gemiler de O'nun delillerindendir;
Elmalılı Hamdi Yazır
Yine onun ayetlerindendir denizde o dağlar gibi akanlar,
Diyanet İşleri
Denizde dağlar gibi yüzen gemiler, O'nun varlığının delillerindendir.
Mehmet Okuyan
Denizde dağlar gibi akıp giden (gemi)ler de O'nun (varlığının) delillerindendir.[1]
Dipnot 1
Râzî'ye göre [el-fülk] kelimesi "hareket etmemekte, durmakta olan gemi" demektir. "Yüzmeye hazır hale geldiğinde gemiye" [es-sefîneh] denmektedir. Akıp giden gemi için de [el-câriyeh] kelimesi kullanılmaktadır (Râzî, [Mefâtîhu'l-Ğayb], XXIX, 103).
Suat Yıldırım
(32-35) Denizlerde dağlar gibi akıp giden gemiler de O'nun kudretinin ve hikmetinin delillerindendir. Eğer O dilerse rüzgarı durdurur, gemiler de denizin üstünde durakalır. Elbette bunda sabrı ve şükrü bol olanlar için alacak ibretler vardır. Yahut işledikleri günahlar sebebiyle o gemileri batırır, günahların birçoğunu da affeder. Böyle yapmasının bir sebebi de, ayetlerimiz hakkında tartışanların kaçacak bir yerleri olmadığını onlara bildirmektir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Yine O'nun ayetlerinden biri de denizde dağlar gibi akanlar (gemiler)dir.
Muhammed Esed
Denizler üzerinde, dağlar(ın salınıp durması) gibi akıp giden gemiler de O'nun işaretlerindendir:
Yaşar Nuri Öztürk
Denizde o dağlar gibi akıp giden gemiler de O'nun ayetlerindendir.
Süleymaniye Vakfı
Denizde, dağlar gibi akıp giden gemiler de Allah'ın ayetlerindendir[1].
Dipnot 1
Lokman 31/31, Rahman 55/24.
Süleyman Ateş
Denizde dağlar gibi akıp giden (gemi)ler O'nun ayetlerindendir.