SQ SemanticQuran

Muhammed 47:36

Cüz: 26 | Sayfa: 509
اِنَّمَا الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌۜ وَاِنْ تُؤْمِنُوا وَتَتَّقُوا يُؤْتِكُمْ اُجُورَكُمْ وَلَا يَسْـَٔلْكُمْ اَمْوَالَكُمْ
İnnemel hayatud dunya laibun ve lehv, ve in tu'minu ve tetteku yu'tikum ucurekum ve la yes'elkum emvalekum.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
Bu dünya hayatı, (eğer anlam ve amacından soyutlarsanız) bir oyun ve eğlenceden hale gelir; ama eğer iman eder ve sorumluluk bilinceyle yaşarsanız, karşılığınız size tastamam verilir; üstelik O sizden mallarınızın tümünü de istemez.
Elmalılı Hamdi Yazır
Dünya hayat bir oyun ve eğlenceden ıbarettir, halbuki siz iyman eder de iyi korunursanız size hem ecirlerinizi verir hem de sizden bütün mallarınızı istemez
Diyanet İşleri
Şüphesiz dünya hayatı ancak bir oyun ve eğlencedir. Eğer inanır ve Allah'a karşı gelmekten sakınırsanız, O size mükafatınızı verir ve sizden mallarınızı (tamamen sarf etmenizi) istemez.
Mehmet Okuyan
Dünya hayatı, sadece bir oyun ve eğlenceden ibarettir.[1] İman eder ve takvâlı (duyarlı) davranırsanız (Allah) size ödüllerinizi verecek[2] ve sizden mallarınızın (tamamını) istemeyecektir.
Dipnot 1
Benzer mesaj: Hadîd 57:20.
Dipnot 2
İman ve takva sahibi olmak "sebep", ödüllerle buluşmak ise "sonuç"tur.
Suat Yıldırım
Dünya hayatı sadece bir oyun ve eğlenceden ibarettir. Eğer siz iman eder ve haramlardan sakınırsanız, hem size mükafatlarınızı verir, hem de mallarınızın tamamını istemez.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Dünya hayatı, bir oyun ve eğlenceden ibarettir. Halbuki siz, iman eder de Allah'tan korkarsanız, hem mükafatınızı verir, hem de sizden bütün mallarınızı istemez.
Muhammed Esed
Bu dünya hayatı, bir oyundan ve geçici bir eğlenceden ibarettir: ama eğer (Allah'a) inanır ve O'na karşı sorumluluk bilinci duyarsanız size (hak ettiğiniz) her türlü ödülü bağışlayacaktır. Dikkat edin! O sizden sahip olduğunuz bütün varlıkları (kendi davası uğrunda feda etmenizi) istemez;
Yaşar Nuri Öztürk
Şu iğreti dünya hayatı, sadece bir oyun ve eğlencedir. Eğer iman eder korunursanız, Allah, ödüllerinizi verecek ve sizden mallarınızı istemeyecektir.
Süleymaniye Vakfı
Dünya hayatı sadece bir oyun ve oyalanmadır[1]. Eğer inanır ve yanlış yapmaktan sakınırsanız Allah size hak ettiğiniz karşılıkları verir[2]. Sizden mallarınızın tamamını da istemez[3].
Dipnot 1
En'am 6/32, Ankebut 29/64, Hadid 57/20.
Dipnot 2
Al-i İmran 3/179.
Dipnot 3
Bakara 2/219, Tevbe 9/103.
Süleyman Ateş
Dünya hayatı, bir oyun ve eğlenceden ibarettir. Eğer inanır, (günahlardan) korunursanız (Allah) size mükafatlarınızı verir ve sizden (bütün) mallarınızı istemez.