SQ SemanticQuran

Ali İmran 3:189

Cüz: 4 | Sayfa: 74
وَلِلّٰهِ مُلْكُ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِۜ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَد۪يرٌ۟
Ve lillahi mulkus semavati vel ard, vallahu ala kulli şey'in kadir.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
Göklerde de yeryüzünde de hükümranlık Allah'a aittir: zira Allah her şeyi yapmaya kadirdir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Göklerin ve yerin mülkü Allahındır ve Allah her şey'e kadirdir
Diyanet İşleri
Göklerin ve yerin hükümranlığı Allah'ındır. Allah, her şeye hakkıyla gücü yetendir.
Mehmet Okuyan
Göklerin ve yerin otoritesi yalnızca Allah'a aittir. Allah her şeye gücü yetendir.[1]
Dipnot 1
[Mülk] "otorite, iktidar" anlamlarıyla Yüce Allah'ın mutlak otorite alanını ifade eder; bu yapısıyla söz konusu kelime bütün yaratılmışları kapsamına alır. Al-i İmrân 3:26-27'de bu kavram daha açık ifadelerle ve neleri kapsadığını ortaya koyacak şekilde bizlere öğretilmektedir.
Suat Yıldırım
Göklerin ve yerin hakimiyeti Allah'ındır ve Allah her şeye kadirdir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Göklerin ve yerin hükümranlığı Allah'ındır ve Allah, her şeye gücü yetendir.
Muhammed Esed
Göklerde ve yeryüzünde hükümranlık Allah'a aittir: ve Allah, her şeyi yapmaya kadirdir.
Yaşar Nuri Öztürk
Göklerin de yerin de mülk ve yönetimi Allah'ındır. Allah Kadir'dir, herşeye gücü yeter.
Süleymaniye Vakfı
Göklerin ve yerin tüm yetkisi Allah'ındır.[1] Allah, her şeye bir ölçü koyar.
Dipnot 1
Bakara 2/107, Maide 5/40-120, Tevbe 9/116, Nur 24/42, Furkan 25/2, Zümer 39/44, Şura 42/49, Zuhruf 43/85, Casiye 45/27, Fetih 48/14, Hadid 57/2, 5, Buruc 85/9.
Süleyman Ateş
Göklerin ve yerin mülkü Allah'ındır. Allah herşeye kadirdir.