Rahman 55:39
Cüz: 27 | Sayfa: 531
فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْـَٔلُ عَنْ ذَنْبِه۪ٓ اِنْسٌ وَلَا جَٓانٌّۚ
Fe yevme izin la yus'elu an zenbihi insun ve la cann.
Mealler
Mustafa İslamoğlu
O gün, görünen görünmeyen iradeli varlıklardan hiçbirine günahları hakkında sorulmaya (gerek) kalmayacak:
Elmalılı Hamdi Yazır
O gün sorulmaz cürmünden artık ne bir insan ne de bir cann
Diyanet İşleri
İşte o gün ne insana, ne cine günahı sorulmayacak.
Mehmet Okuyan
İşte o gün kişinin günahından, (başka) hiçbir insan ve cin sorumlu tutulmayacaktır.[1]
Dipnot 1
Bu ayet Kehf 18:105 ve Kasas 28:78 ile okunmalıdır.
Suat Yıldırım
Artık o gün insanlara ve cinlere günahları sorulmaz. Herkesin siması, soruya hacet bırakmaz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O gün, ne insana ne de cinne günahından sorulmaz;
Muhammed Esed
O Gün ne insana ne de görünmez varlığa günahları hakkında bir şey sorulmayacaktır.
Yaşar Nuri Öztürk
O gün günahlarından ne cin sorguya çekilir ne de insan.
Süleymaniye Vakfı
İşte o gün, insanlara ve cinlere, günahları sorulmaz[1].
Dipnot 1
Yapıp ettikleri her şey, amel defterlerinde yazılı olacağı için (Kehf 18/49, Kamer 54/52-53) neler yaptıkları onlara sorulmayacak (Kasas 28/78) ama niçin yaptıkları sorulacaktır. Yani suçlular yapıp ettiklerinin hesabını vereceklerdir (A'raf 7/6, Hicr 15/92-93, Nahl 16/56, 93, Enbiya 21/23, Ankebut 29/13, Zuhruf 43/19, Tekasür 102/8).
Süleyman Ateş
O gün ne insana, ne de cin'e günahından sorulur.