SQ SemanticQuran

Vakıa 56:90

Cüz: 27 | Sayfa: 536
وَاَمَّٓا اِنْ كَانَ مِنْ اَصْحَابِ الْيَم۪ينِۙ
Ve emma in kane min ashabil yemin.
Ahiret (2/5)
#ahiret

Mealler

Mustafa İslamoğlu
Yok eğer bahtiyar kesimden biri olursanız:
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve amma Eshab-ı Yemin'den ise
Diyanet İşleri
(90-91) Eğer Ahiret mutluluğuna ermiş kişilerden ise, kendisine, "Selam sana Ahiret mutluluğuna ermişlerden!" denir.
Mehmet Okuyan
(90, 91) Sağın halkından ise (kendisine) "Sana (senin gibi olan) sağın halkından selam olsun!" (denecektir).
Suat Yıldırım
(90-91) Eğer ashab-ı yeminden ise "Selam sana ashab-ı yeminden!" denilecek.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Eğer sağın adamlarından ise,
Muhammed Esed
Ve yine eğer bir kimse dürüst ve erdemli bir hayat sürenlerden olursa,
Yaşar Nuri Öztürk
Eğer kutlu, uğurlu kişilerdense,
Süleymaniye Vakfı
Eğer defteri sağdan verilenlerden ise[1]
Dipnot 1
Vakıa 56/27.
Süleyman Ateş
Eğer sağcılardan (amel defteri sağ tarafından verilenlerden) ise,