Kalem 68:46
Cüz: 29 | Sayfa: 565
اَمْ تَسْـَٔلُهُمْ اَجْراً فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَۚ
Em tes'eluhum ecren fe hum min magremin muskalun.
Mealler
Mustafa İslamoğlu
Yoksa sen onlardan bir ücret istedin de, onlar altında ezilecekleri ağır bir borç yükünden mi kaçıyorlar?
Elmalılı Hamdi Yazır
Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da mı cereme vermekten ezilmişler?
Diyanet İşleri
Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da onlar bu yüzden ağır bir borç yükü altına mı girmişlerdir?
Mehmet Okuyan
Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da borç yüzünden ağır bir yük altında mı kalıyorlar?
Suat Yıldırım
Yoksa sen onlardan bu risalet hizmetinden ötürü bir ücret istiyorsun da onlar cereme ödemekten ezilmişler mi?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da bu yüzden onlar ağır borç altında mı eziliyorlar?
Muhammed Esed
Yoksa, (ey Peygamber,) onlardan bir karşılık isteyeceğinden ve böylece (seni dinledikleri için) borç yükü altında kalacaklar(ından mı korkuyorlar)?
Yaşar Nuri Öztürk
Bir ücret mi istiyorsun kendilerinden de onlar, bir borç altında eziliyorlar!
Süleymaniye Vakfı
Yoksa onlardan ücret istiyorsun da onu ödeme yükü altında mı eziliyorlar[1]!
Dipnot 1
Mü'minun 23/72, Furkan 25/57, Sad 38/86, Şura 42/23, Tur 52/40.
Süleyman Ateş
Yoksa sen onlardan bir ücret istiyorsun da onlar ağır borç altında mı kalıyorlar?