Naziat 79:19
Cüz: 30 | Sayfa: 583
وَاَهْدِيَكَ اِلٰى رَبِّكَ فَتَخْشٰىۚ
Ve ehdiyeke ila rabbike fe tahşa.
#rab
Mealler
Mustafa İslamoğlu
İmdi (cevabın evetse), ben seni Rabbine doğru yönelteceğim ve sen de kendine çekidüzen vereceksin!"
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve rabbına irşad edeyim de seni saygılanasın?
Diyanet İşleri
Seni Rabbine ileteyim de O'na karşı derinden saygı duyup korkasın!"
Mehmet Okuyan
(İstiyorsan) seni Rabbine yönlendireyim.[1] (Böylece O'na) saygı duyarsın."
Dipnot 1
Buradaki [ehdiye] fiili "rehberlik etmek, göstermek, yönlendirmek" şeklinde anlamlandırılmalıdır.
Suat Yıldırım
"İster misin Seni Rabbine kavuşturan yola vurayım. Böylece Sen de O'na saygı duyasın?"
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Sana Rabbini tanıtayım da ona saygı duyasın?"
Muhammed Esed
(Eğer istekliysen) o zaman seni Rabbin(i tanıma mertebesin)e ulaştıracağım ki (bundan sonra) O'nun korkusunu duyasın.'"
Yaşar Nuri Öztürk
"Seni Rabbine kılavuzlayayım da gönülden ürperesin!"
Süleymaniye Vakfı
(Bir Elçi olarak) Rabbine (Sahibine) giden yolu sana göstereyim ki, (aşırı davranışlardan) çekinesin[1]."
Dipnot 1
Taha 20/44.
Süleyman Ateş
"Seni Rabbin(in yolun)a ileteyim de O'ndan korkasın."