SQ SemanticQuran

Bakara 2:52

Cüz: 1 | Sayfa: 7
ثُمَّ عَفَوْنَا عَنْكُمْ مِنْ بَعْدِ ذٰلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Summe afevna ankum min ba'di zalike leallekum teşkurun.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
Ve sizi bunun ardından bir kez daha affettik, belki şükredersiniz diye...
Elmalılı Hamdi Yazır
sonra bunun arkasından da sizden afvettik, gerekti ki şükredecektiniz
Diyanet İşleri
Sonra bunun ardından şükredesiniz diye sizi affetmiştik.
Mehmet Okuyan
Sonra onun ardından şükredersiniz diye sizi affetmiştik.
Suat Yıldırım
Bundan sonra şükredesiniz diye Biz sizi affettik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Sonra bunun arkasından da sizi bağışladık, artık şükretmeniz gerekiyordu.
Muhammed Esed
Dahası, (bütün) bunlardan sonra, belki şükredenlerden olursunuz diye bu günahınızı affettiğimiz (günleri).
Yaşar Nuri Öztürk
Belki şükredersiniz diye bunun ardından da sizi affetmiştik.
Süleymaniye Vakfı
Şükredesiniz / görevlerinizi yerine getiresiniz diye[1] daha sonra sizi affetmiştik.[2]
Dipnot 1
Ayette "görevini yerine getirmek" şeklinde tercüme edilen "şükür", yapılan iyiliğin değerini bilmek, yapanı övmek ve hak edilen karşılığı vermektir (Müfredat).
Dipnot 2
Bakara 2/92, Nisa 4/153, A'raf 7/148.
Süleyman Ateş
Bundan sonra da yine belki şükredersiniz diye sizi affetmiştik.