SemanticQuran

Şems 91:5

Cüz: 30 | Sayfa: 594
وَالسَّمَٓاءِ وَمَا بَنٰيهَاۙۖ
Ves semai ve ma benaha.
#emanet #kuran
Sure Audio
Dauer: 73 Sekunden

Mealler

Mustafa İslamoğlu
Gökyüzü ve onu ayakta tutan (nizam) şahit olsun;
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve göğe ve onu bina edene
Diyanet İşleri
Göğe ve onu bina edene andolsun,
Mehmet Okuyan
Göğe ve onu bina edene,
Suat Yıldırım
Gök ve onu bina eden,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
göğe ve onu bina edene,
Muhammed Esed
Gökyüzünü ve onun harika yapısını düşün,
Yaşar Nuri Öztürk
Göğe ve onu kurana,
Süleymaniye Vakfı
Göğe ve onu bina edene,[1]
Dipnot 1
Kaf 50/6, Zariyat 51/47, Naziat 79/27-28.
Süleyman Ateş
Göğe ve onu yapana andolsun.

Benzer Ayetler

Enam 6:19
Skor: 19
Ortak tag: 2 | Tag overlap: 40%
قُلْ اَيُّ شَيْءٍ اَكْبَرُ شَهَادَةًۜ قُلِ اللّٰهُ شَه۪يدٌ بَيْن۪ي وَبَيْنَكُمْ وَاُو۫حِيَ اِلَيَّ هٰذَا الْقُرْاٰنُ لِاُنْذِرَكُمْ بِه۪ وَمَنْ بَلَغَۜ اَئِنَّكُمْ لَتَشْهَدُونَ اَنَّ مَعَ اللّٰهِ اٰلِهَةً اُخْرٰىۜ قُلْ لَٓا اَشْهَدُۚ قُلْ اِنَّمَا هُوَ اِلٰهٌ وَاحِدٌ وَاِنَّن۪ي بَر۪ٓيءٌ مِمَّا تُشْرِكُونَۢ
Sor onlara "En büyük şahit kimdir?" Cevap ver: "Benimle sizin aranızda Allah şahittir; ve bu Kur'an bana kendisiyle sizi ve onun ulaştığı kimseleri uyarayım diye vahyedildi. Size de (ulaştığına göre şimdi söyleyin bakalım): Allah'la birlikte başka ilahların olduğuna gerçekten şahitlik eder misiniz? De ki: "Ben buna şahitlik etmem." Ve ekle: "Tek ilah ancak O'dur; ve benim Allah dışında ilahlık yakıştırdıklarınızla hiçbir bağım yoktur."
Tevbe 9:107
Skor: 16
Ortak tag: 2 | Tag overlap: 25%
وَالَّذ۪ينَ اتَّخَذُوا مَسْجِداً ضِرَاراً وَكُفْراً وَتَفْر۪يقاً بَيْنَ الْمُؤْمِن۪ينَ وَاِرْصَاداً لِمَنْ حَارَبَ اللّٰهَ وَرَسُولَهُ مِنْ قَبْلُۜ وَلَيَحْلِفُنَّ اِنْ اَرَدْنَٓا اِلَّا الْحُسْنٰىۜ وَاللّٰهُ يَشْهَدُ اِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
Ayrıca, zarar vermek, inkarda direnmek, inananlar arasına ayrılık sokmak ve öteden beri Allah ve O'nun Elçisi'ne savaş açan kimseler adına gözetleme yapmak amacıyla ibadethane inşa edenler var. Üstelik onlar, "Amacımız daha güzelini ortaya koymaktır" diye ısrarla yemin ederler; ama Allah şahittir ki onlar, kesinlikle yalancıdırlar: