Tekasür 102:3
Cüz: 30 | Sayfa: 600
كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَۙ
Kella sevfe ta'lemun.
Mealler
Mustafa İslamoğlu
Ama hayır! Vakti gelince, gerçeği (burada) öğreneceksiniz;
Elmalılı Hamdi Yazır
Öyle değil, ilerde bileceksiniz
Diyanet İşleri
Hayır; ileride bileceksiniz!
Mehmet Okuyan
Hayır! İleride bileceksiniz!
Suat Yıldırım
Hayır (geçici dünya zevklerine bağlanmak doğru değil, sakının bundan) ileride bileceksiniz!
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Öyle değil, ileride bileceksiniz!
Muhammed Esed
Ama, zamanı geldiğinde anlayacaksınız!
Yaşar Nuri Öztürk
Ama iş öyle değil; yakında bileceksiniz!
Süleymaniye Vakfı
Yok, ileride öğreneceksiniz![1]
Dipnot 1
En'am 6/67, Hicr 15/2-3, Nahl 16/55.
Süleyman Ateş
Hayır (olmaz bu), yakında bileceksiniz (hatanızı)!