SQ SemanticQuran

Maun 107:7

Cüz: 30 | Sayfa: 602
وَيَمْنَعُونَ الْمَاعُونَ
Ve yemneunel maun.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
ama en küçük yardımı bile esirgerler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve yardımlığı sakınır (zekatı vermezler)
Diyanet İşleri
Ufacık bir yardıma bile engel olurlar.
Mehmet Okuyan
(En ufak) yardıma (bile) engel olurlar.
Suat Yıldırım
(5-7) Ki onlar namazlarından gafildirler (Kıldıkları namazın değerini bilmez, namaza gereken ihtimamı göstermezler). İbadetlerini gösteriş için yapar, zekat ve diğer yardımlarını esirger, vermezler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve yardımlığı sakınır (zekatı yemezler).
Muhammed Esed
ve üstelik onlar, (insanlara) en ufak bir yardımı bile reddederler!
Yaşar Nuri Öztürk
Ve onlar, kamu hakkına/yardıma/zekata/iyiliğe engel olurlar.
Süleymaniye Vakfı
Onlar, ufak tefek şeyleri bile (başkalarından) esirgerler.[1]
Dipnot 1
Nisa 4/36-37, Tevbe 9/67, Münafikun 63/7.
Süleyman Ateş
En ufak bir yardımı esirgerler.