Maide 5:86
Cüz: 7 | Sayfa: 121
وَالَّذ۪ينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِاٰيَاتِنَٓا اُو۬لٰٓئِكَ اَصْحَابُ الْجَح۪يمِ۟
Vellezine keferu ve kezzebu bi ayatina ulaike ashabul cahim.
Mealler
Mustafa İslamoğlu
Küfre saplananlara ve mesajlarımızı yalanlayanlara gelince: onlar, yakıcı ateşe mahkumdurlar.
Elmalılı Hamdi Yazır
küfredib ayetlerimizi tekzib eyliyenler ise onlar hep eshabı cahımdirler
Diyanet İşleri
İnkar edenlere ve ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, işte onlar cehennemliklerdir.
Mehmet Okuyan
İnkâr edip ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar cehennem halkıdır.
Suat Yıldırım
Küfre sapıp ayetlerimizi yalan sayanlara gelince, onlar da alevli cehennemi boylayacaklardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Küfredip ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar hep cehennem ehlidirler.
Muhammed Esed
hakikati inkara ve mesajlarımızı yalanlamaya şartlanmış olanlara gelince, onlar yakıcı ateşe mahkumdurlar.
Yaşar Nuri Öztürk
Küfre sapıp ayetlerimizi yalanlayanlar da cehennemin dostlarıdır.
Süleymaniye Vakfı
Kafirlik eden ve ayetlerimiz karşısında yalana sarılanlar[1] var ya! Onlar o yakıcı ateşin ahalisidir[2].
Dipnot 1
(Kezzebe = كذّب) fiili bazı ayetlerde lazım, bazılarında da (ba = ب) harf-i cerri ile veya doğrudan müteaddidir. Müteaddi olduğu yerlerde "yalanlama" diğerlerinde "çok yalan söyleme" anlamı verilmiştir.
Dipnot 2
Bakara 2/39, Maide 5/10, Hac 22/57, Rum 30/16, Teğabun 64/10.
Süleyman Ateş
İnkar edip ayetlerimizi yalanlayanlar da cehennem halkıdır.