Enam 6:163
Cüz: 8 | Sayfa: 149
لَا شَر۪يكَ لَهُۚ وَبِذٰلِكَ اُمِرْتُ وَاَنَا۬ اَوَّلُ الْمُسْلِم۪ينَ
La şerike leh, ve bi zalike umirtu ve ene evvelul muslimin.
Mealler
Mustafa İslamoğlu
Uluhiyyetinde O'nun ortağı yoktur: Ben işte bu tevhid ile emrolundum; ve ben varlığını kayıtsız şartsız Allah'a teslim edenlerin öncüsü olacağım!
Elmalılı Hamdi Yazır
Şeriki yoktur onun, ben bununla emrolundum ve ben müsliminin evveliyim
Diyanet İşleri
"O'nun hiçbir ortağı yoktur. İşte ben bununla emrolundum. Ben müslümanların ilkiyim."
Mehmet Okuyan
O'nun hiçbir ortağı yoktur. Ben bununla emrolundum ve ben müslümanların ilkiyim (öncüsüyüm)."
Suat Yıldırım
(162-163) De ki: "Benim namazım da, her türlü ibadetlerim de, hayatım da ölümüm de hep Rabbülalemin olan Allah'a aittir. Eşi ortağı yoktur O'nun. Bana verilen emir budur. O'na ilk teslim olan da benim.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O'nun hiçbir ortağı yoktur. Ben, bununla emrolundum ve ben müslümanların ilkiyim."
Muhammed Esed
ki Onun uluhiyetinde hiç kimse pay sahibi değildir: Ben böyle emrolundum; ve ben benliklerini Allaha teslim edenlerin (daima) öncüsü olacağım?"
Yaşar Nuri Öztürk
"Ortağı yoktur O'nun. Bununla emrolundum ben. Ve Müslümanların ilkiyim ben."
Süleymaniye Vakfı
Onun hiçbir ortağı yoktur. Aldığım emir gereği[1], ona herkesten önce teslim olan benim."
Dipnot 1
En'am 6/14.
Süleyman Ateş
"O'nun ortağı yoktur. Bana böyle emrolundu ve ben müslümanların ilkiyim."