SQ SemanticQuran

Araf 7:125

Cüz: 9 | Sayfa: 164
قَالُٓوا اِنَّٓا اِلٰى رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَۚ
Kalu inna ila rabbina munkalibun.
#rab

Mealler

Mustafa İslamoğlu
Onlar şöyle cevap verdi: "(İyi ya), biz de Rabbimize kavuşmuş oluruz.
Elmalılı Hamdi Yazır
Biz, dediler: Şüphesiz rabbımıza, döneceğiz,
Diyanet İşleri
Dediler ki: "Biz mutlaka Rabbimize döneceğiz."
Mehmet Okuyan
(Büyücüler) şöyle demişlerdi: "Biz zaten Rabbimize döneceğiz.[1]
Dipnot 1
Benzer mesajlar: Tâhâ 20:72-73; Şu‘arâ 26:50.
Suat Yıldırım
(125-126) Onlar şöyle cevap verdiler: "Biz elbette Rabbimize döneceğiz. Senin bize kızman da sırf Rabbimizin bize gelen ayetlerine iman etmemizden! Biz de O'na yönelerek deriz ki: "Ey bizim büyük Rabbimiz! Sabır kuvvetiyle doldur kalbimizi, yağmur gibi sabır yağdır üzerimize ve sana teslimiyette sebat eden kulların olarak canımızı teslim al!"
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onlar: "Şüphesiz biz Rabbimize döneceğiz!
Muhammed Esed
(Berikiler:) "(Bundan ne çıkar), biz de Rabbimize döneriz!" dediler,
Yaşar Nuri Öztürk
"Biz, dediler, doğruca Rabbimize varacağız."
Süleymaniye Vakfı
Dediler ki: "Nasıl olsa Rabbimize döneceğiz.
Süleyman Ateş
Dediler ki: "Biz zaten Rabbimize döneceğiz!"