SQ SemanticQuran

Hicr 15:89

Cüz: 14 | Sayfa: 265
وَقُلْ اِنّ۪ٓي اَنَا النَّذ۪يرُ الْمُب۪ينُۚ
Ve kul inni enen nezirul mubin.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
ve de ki: "Bakın ben, evet ben (ilahi vahyi) açıklayan uyarıcıyım!"
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve de ki haberiniz olsun; ben o neziri mübin ben
Diyanet İşleri
De ki: "Gerçekten ben, apaçık bir uyarıcıyım."
Mehmet Okuyan
De ki: "Ben sadece apaçık bir uyarıcıyım."
Suat Yıldırım
Ve de ki: "Sizleri bekleyen felakete karşı sizi açıkça uyarıyorum."
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve de ki: "Benim o apaçık uyarıcı ben!"
Muhammed Esed
ve de ki: "Haberiniz olsun, ben (Allah'ın vaad ettiği) açık sözlü uyarıcıyım!"
Yaşar Nuri Öztürk
Ve de ki: "Ben, evet ben, apaçık konuşan bir uyarıcıyım!"
Süleymaniye Vakfı
De ki: "Şurası kesin ki ben apaçık bir uyarıcıyım[1]."
Dipnot 1
A'raf 7/184, Hud 11/2, Hac 22/49, Ankebut 29/50, Fatır 35/23, Sad 38/70, Ahkaf 46/9, Zariyat 51/50-51, Mülk 67/26,
Süleyman Ateş
Ve: "Ben, ancak ben, apaçık bir uyarıcıyım!" de.