Nahl 16:122
Cüz: 14 | Sayfa: 280
وَاٰتَيْنَاهُ فِي الدُّنْيَا حَسَنَةًۜ وَاِنَّهُ فِي الْاٰخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِح۪ينَۜ
Ve ateynahu fid dunya haseneh, ve innehu fil ahıreti le mines salihin.
Mealler
Mustafa İslamoğlu
Biz de bu dünyada ona iyi bir (makam) bahşettik; şu kesin ki o, ahirette de dürüst ve erdemliler arasında yer alacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve biz ona hem Dünyada bir hasene verdik, hem de şüphesiz ki o Ahırette elbette salihinden
Diyanet İşleri
Ona dünyada iyilik verdik. Şüphesiz o, ahirette de salihlerdendir.
Mehmet Okuyan
Ona dünyada güzellik vermiştik. Şüphesiz ki o, ahirette de iyilerden (olacak)tır.
Suat Yıldırım
Biz ona dünyada iyilik verdik. Elbette o, ahirette de salihlerden olacaktır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve Biz ona dünyada bir iyilik verdik. Şüphesiz ki o, ahirette de mutlaka iyiler arasında olacaktır.
Muhammed Esed
Biz de bunun için o'na bu dünyada iyilik bahşettik; şüphesiz ahirette de o kendini dürüst ve erdemli kimselerin arasında bulacaktır.
Yaşar Nuri Öztürk
Dünyada ona güzellik verdik, ahirette de o mutlaka barışsever iyiler arasında yer alacaktır.
Süleymaniye Vakfı
Ona bu dünyada bir güzellik verdik. O, ahirette de elbette iyi kimselerden olacaktır.[1]
Dipnot 1
Bakara 2/130, Ankebut 29/27.
Süleyman Ateş
Ona dünyada iyilik vermiştik. O, ahirette de iyilerdendir.