SQ SemanticQuran

Enbiya 21:23

Cüz: 17 | Sayfa: 322
لَا يُسْـَٔلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْـَٔلُونَ
La yus'elu amma yef'alu ve hum yus'elun.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
O, yaptıklarından dolayı asla sorgulanamaz; fakat onlar her daim sorgulanırlar.
Elmalılı Hamdi Yazır
O yaptığından mes'ul olmaz onlar ise mes'uldürler
Diyanet İşleri
O, yaptığından dolayı sorgulanamaz fakat onlar sorgulanırlar.
Mehmet Okuyan
(Allah) yaptığından sorumlu tutulamaz; onlar ise sorguya çekileceklerdir.
Suat Yıldırım
O, yaptıklarından sorumlu değildir. O'nu sorguya çekecek kimse yoktur, ama insanlar mutlaka sorgulanacaklardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O yaptığından sorumlu olmaz, onlar ise sorumludurlar.
Muhammed Esed
O edip eylediği şeylerden ötürü sorguya çekilemez; ama onlar (mutlaka) sorgulanacaklar:
Yaşar Nuri Öztürk
O, yaptığından hesaba çekilmez ama onlar hesaba çekilirler.
Süleymaniye Vakfı
Allah, yaptığından sorgulanamaz. Ama onlar sorgulanırlar[1].
Dipnot 1
A'raf 7/6, Hicr 15/92, Tekasür 102/8.
Süleyman Ateş
O, yaptığından sorulmaz, ama onlar, sorulurlar.