Hac 22:4
Cüz: 17 | Sayfa: 331
كُتِبَ عَلَيْهِ اَنَّهُ مَنْ تَوَلَّاهُ فَاَنَّهُ يُضِلُّهُ وَيَهْد۪يهِ اِلٰى عَذَابِ السَّع۪يرِ
Kutibe aleyhi ennehu men tevellahu fe ennehu yudılluhu ve yehdihi ila azabis sair.
Ahiret
(2/5)
#cehennem
Mealler
Mustafa İslamoğlu
(Şeytan) hakkında kayıt şöyle tutulmuştur: Elbet onu veli edinenler çıkar; ve elbet (Şeytan) o tipleri saptırır ve yakıp kavurtucu bir azaba yönlendirir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ki onun üzerine şöyle yazılmıştır: her kim buna dost olursa muhakkak onu sapıtır ve doğru sair azabına götürür
Diyanet İşleri
Şeytan hakkında, "Her kim onu dost edinirse, mutlaka o kimseyi saptırır ve onu cehennem azabına sürükler" diye yazılmıştır.
Mehmet Okuyan
Onun (şeytanın) hakkında şöyle yazılmıştır: "Kim onu yoldaş edinirse, bilsin ki (şeytan) kendisini saptıracak ve alevli ateşin azabına sürükleyecektir."[1]
Dipnot 1
Benzer mesajlar: Lokmân 31:21.
Suat Yıldırım
O şeytan ki alnında adeta şöyle yazılmış: "Bu, kendisini dost edineni yoldan çıkarır ve doğru alevli ateşe sürükler"
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
ki, onun üzerine şöyle yazılmıştır: Kim buna dost olursa, muhakkak onu saptırır ve doğruca cehennem azabına götürür.
Muhammed Esed
o şeytani güçler ki, kendilerine yönelen kimseleri yoldan çıkarmaya ve onları kavurucu azaba sürüklemeye memur edilmişlerdir.
Yaşar Nuri Öztürk
O şeytan üzerine şöyle yazılmıştır: Kim buna dost olursa muhakkak o onu saptırır ve onu, alevi zorlu ateşin azabına götürür.
Süleymaniye Vakfı
Şeytanla ilgili karar şudur: "O, kendini veli /dost edineni saptırır ve alevli ateşe yöneltir[1]."
Dipnot 1
Nisa 4/118-120, Furkan 25/29, Zuhruf 43/36-37, Mücadele 58/19.
Süleyman Ateş
O (Şeyta)nın hakkında: "Kim bunu takibederse muhakkak bu, onu saşırtır ve onu alevli ateş azabına götürür" diye yazılmıştır.
Benzer Ayetler
Rahman
55:41
Skor: 24
Kat: 1 | Tag: 1 | Güçlü: cehennem
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِس۪يمٰيهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاص۪ي وَالْاَقْدَامِۚ
(Zira) günahkarlar alametlerinden tanınacak; yaka paça yakalanıp ateşe atılacak:
Nahl
16:62
Skor: 24
Kat: 1 | Tag: 1 | Güçlü: cehennem
وَيَجْعَلُونَ لِلّٰهِ مَا يَكْرَهُونَ وَتَصِفُ اَلْسِنَتُهُمُ الْكَذِبَ اَنَّ لَهُمُ الْحُسْنٰىۜ لَا جَرَمَ اَنَّ لَهُمُ النَّارَ وَاَنَّهُمْ مُفْرَطُونَ
Hem kendilerinin hoşlanmadığı şeyi Allah'a layık görürler, hem de en güzel akıbete kendileri layıkmış gibi yalan beyanda bulunan dilleriyle kendilerini aldatırlar. Hiç kimsenin kuşkusu olmasın ki, ellerine geçen sadece ateş olacaktır; üstelik de onlar önden buyur edilecekler.
Rahman
55:43
Skor: 24
Kat: 1 | Tag: 1 | Güçlü: cehennem
هٰذِه۪ جَهَنَّمُ الَّت۪ي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَۢ
İşte bu günahkarların yalanlamış oldukları cehennemdir.
Kehf
18:106
Skor: 24
Kat: 1 | Tag: 1 | Güçlü: cehennem
ذٰلِكَ جَزَٓاؤُ۬هُمْ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُوا وَاتَّخَذُٓوا اٰيَات۪ي وَرُسُل۪ي هُزُواً
İşte onların cezası, inkarda direndikleri, ayetlerimi ve elçilerimi alaya aldıkları için cehennem olacaktır.
Rahman
55:44
Skor: 24
Kat: 1 | Tag: 1 | Güçlü: cehennem
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَم۪يمٍ اٰنٍۚ
Onlar cehennem ile anında dağlayan bir (umutsuzluk) ateşi arasında mekik dokuyacak:
Vakıa
56:51
Skor: 24
Kat: 1 | Tag: 1 | Güçlü: cehennem
ثُمَّ اِنَّكُمْ اَيُّهَا الضَّٓالُّونَ الْمُكَذِّبُونَۙ
Sonra siz ey sapıklar, yalanlayanlar!
Vakıa
56:52
Skor: 24
Kat: 1 | Tag: 1 | Güçlü: cehennem
لَاٰكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍۙ
Elbet siz de o ağaçtan, zehirli cehennem ağacından yiyeceksiniz.
Enbiya
21:98
Skor: 24
Kat: 1 | Tag: 1 | Güçlü: cehennem
اِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللّٰهِ حَصَبُ جَهَنَّمَۜ اَنْتُمْ لَهَا وَارِدُونَ
Şu kesin ki, siz de, Allah'tan başka taptıklarınız da cehennemin yakıtısınız: sizler ona mutlaka takdim edileceksiniz!
Vakıa
56:92
Skor: 24
Kat: 1 | Tag: 1 | Güçlü: cehennem
وَاَمَّٓا اِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّب۪ينَ الضَّٓالّ۪ينَۙ
Fakat eğer o, yalanlayıp da yoldan sapmışlardan biriyse:
Vakıa
56:93
Skor: 24
Kat: 1 | Tag: 1 | Güçlü: cehennem
فَنُزُلٌ مِنْ حَم۪يمٍۙ
artık onun hakkı yürek yakan bir (umutsuzluk) sofrasında ağırlanmak