SQ SemanticQuran

Bakara 2:18

Cüz: 1 | Sayfa: 3
صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَۙ
Summun bukmun umyun fe hum la yerciun.
Sure Audio
Dauer: 5982 Sekunden

Mealler

Mustafa İslamoğlu
Sağırdırlar, dilsizdirler, kördürler: artık onlar (hakikate) dönemezler.
Elmalılı Hamdi Yazır
sağırdırlar, dilsizdirler, kördürler, artık bunlar dönmezler
Diyanet İşleri
Onlar, sağırdırlar, dilsizdirler, kördürler. Artık (hakka) dönmezler.
Mehmet Okuyan
(Bu gibiler) sağırdır, dilsizdir, kördürler;[1] onlar (gerçeğe) dönmezler.
Dipnot 1
Benzer mesajlar: Bakara 2:171; En‘âm 6:39; Hûd 11:24.
Suat Yıldırım
Sağır, dilsiz ve kördürler onlar. Onun için hakka dönmezler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Sağırdırlar, dilsizdirler, kördürler. Artık bunlar, dönmezler.
Muhammed Esed
Onlar, sağır, dilsiz, kördürler; ve (artık) geriye dönüşleri de yoktur.
Yaşar Nuri Öztürk
Sağırdırlar, dilsizdirler, kördürler. Onlar artık dönmezler.
Süleymaniye Vakfı
(Çünkü bunlar, ayetler karşısında) Sağır, dilsiz ve kör kesilirler; onlar yollarından dönmezler.[1]
Dipnot 1
Bakara 2/171, En'am 6/39, Muhammed 47/23.
Süleyman Ateş
(Onlar) sağırdırlar, dilsizdirler, kördürler. Onlar (Hakk'a) dönmezler.