SQ SemanticQuran

Hac 22:76

Cüz: 17 | Sayfa: 340
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ اَيْد۪يهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْۜ وَاِلَى اللّٰهِ تُرْجَعُ الْاُمُورُ
Ya'lemu ma beyne eydihim ve ma halfehum, ve ilallahi turceul umur.
Yaratılış / Deliller (2/5)
#yer

Mealler

Mustafa İslamoğlu
(Yine) O onların bildiklerini de bilir, bilmediklerini de: neticede her iş ve oluş döner dolaşır Allah'a varır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Hepsinin önlerindekini ve arkalarındakini bilir ve bütün işler hep Allaha irca' olunur
Diyanet İşleri
Onların önlerindekini de (yaptıklarını da), arkalarındakini de (yapacaklarını da) bilir. Bütün işler hep Allah'a döndürülür.
Mehmet Okuyan
(Allah) onların önlerindekini de arkalarındakini de bilir.[1] Bütün işler, yalnızca Allah'a döndürülecektir.
Dipnot 1
Benzer mesajlar: Bakara 2:255; Tâhâ 20:110; Enbiyâ 21:28; Hacc 22:76.
Suat Yıldırım
O onların yaptıklarını da yapacaklarını da, olanı da olacağı da bilir. Bütün işler yalnız Allah'a raci olur, onlar hakkındaki nihai hükmü O verir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Hepsinin önlerindekini ve arkalarındakini bilir; ve bütün işler hep Allah'a döndürülür.
Muhammed Esed
(bu elçilerin bildikleri sınırlıyken,) O onların gözleri önünde olanları da, onlardan gizli tutulanları da bütünüyle bilmektedir; çünkü her şey, tüm olaylar ve olgular (mebde ve me'ad olarak) Allah'a dönmektedir.
Yaşar Nuri Öztürk
Onların önden gönderdiklerini de bilir, arkaya bıraktıklarını da. İş ve oluşlar Allah'a döndürülür.
Süleymaniye Vakfı
Allah onların önlerinde olanı da arkalarında kalanı da bilir[1]. Bütün işler, Allah'a arz edilir.
Dipnot 1
Taha 20/110.
Süleyman Ateş
Onların önlerinde ve arkalarında olan (bütün olayları, yaptıkları bütün işler)i bilir. Bütün işler Allah'a döndürülür.