SQ SemanticQuran

Müminun 23:87

Cüz: 18 | Sayfa: 346
سَيَقُولُونَ لِلّٰهِۜ قُلْ اَفَلَا تَتَّقُونَ
Seyekulune lillah, kul e fe la tettekun.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
"Allah'tır" diyecekler. De ki: "O halde, hala sorumluluğunuzun bilincine varmayacak mısınız?"
Elmalılı Hamdi Yazır
"Allah'ın" diyecekler, "o halde korkmaz mısınız?" de!
Diyanet İşleri
"Allah'ındır" diyecekler. "Öyle ise O'na karşı gelmekten sakınmaz mısınız?" de.
Mehmet Okuyan
"Allah'a aittir." diyecekler. De ki: "(O'na karşı) takvâlı (duyarlı) olmaz mısınız?"
Suat Yıldırım
Elbette, "Allah'tır", diyeceklerdir. Öyleyse, sen de ki: "İnandığınız Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız?"
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Allah'a aittir, diyecekler. De ki: "O halde korkmaz mısınız?"
Muhammed Esed
Diyeceklerdir ki: "Allah!" De ki: "Peki, artık O'na karşı sorumluluk bilinci taşımayacak mısınız?"
Yaşar Nuri Öztürk
"Allah'tır!" diyecekler. De ki: "Hala benden sakınmıyor musunuz?"
Süleymaniye Vakfı
"Onlar da Allah'ındır!" diyeceklerdir. De ki: "Öyleyse yanlışlardan sakınmayacak mısınız?"
Süleyman Ateş
"Bunlar Allah'ındır" diyecekler. "O halde korunmuyor musunuz?" de.