SQ SemanticQuran

Kasas 28:69

Cüz: 20 | Sayfa: 392
وَرَبُّكَ يَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ
Ve rabbuke ya'lemu ma tukinnu suduruhum ve ma yu'linun.
#rab

Mealler

Mustafa İslamoğlu
Onların göğüslerinde sakladıklarını da, açığa vurduklarını da en iyi bilen senin Rabbindir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Hem rabbın bilir onların sineleri ne saklıyor ve de i'lan ediyorlar
Diyanet İşleri
Rabbin, onların sinelerinin gizlediğini de açığa vurduklarını da bilir.
Mehmet Okuyan
Rabbin, onların kalplerinin gizlediğini de açığa vurduklarını da bilir.[1]
Dipnot 1
Benzer mesajlar: Bakara 2:77; Al-i İmrân 3:5; En‘âm 6:3; Hûd 11:5; İbrâhîm 14:38; Nahl 16:19, 23; Tâhâ 20:7; Enbiyâ 21:4; Nûr 24:29; Neml 27:25, 74; Yâsîn 36:76; Teğâbun 64:4; A‘lâ 87:7.
Suat Yıldırım
Senin Rabbin onların gerek kalplerinin gizledikleri, gerek açıkladıkları her şeyi bilir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Sineleri ne saklıyor ve ne açığa vuruyorlar, Rabbin bilir.
Muhammed Esed
Ve yine senin Rabbindir, onların içlerinde gizli tuttuklarını da, açığa vurduklarını da künhüyle bilen!
Yaşar Nuri Öztürk
Ve Rabbin onların göğüslerinin neyi sakladığını, neyi açığa vurduğunu da bilir.
Süleymaniye Vakfı
Senin Rabbin, sinelerinin neyi gizlediğini ve onların neyi açığa vurduklarını bilir[1].
Dipnot 1
Bakara 2/77, Hud 11/5, Nahl 16/23, Neml 27/25, 74.
Süleyman Ateş
Rabbin, onların göğüslerinin neyi gizleyip neyi açığa vurduğunu bilir.