Rum 30:6
Cüz: 21 | Sayfa: 404
وَعْدَ اللّٰهِۜ لَا يُخْلِفُ اللّٰهُ وَعْدَهُ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
Va'dallah, la yuhlifullahu va'dehu ve lakinne ekseren nasi la ya'lemun.
Mealler
Mustafa İslamoğlu
(Bu) Allah'ın kesin vaadidir. Allah vaadinden dönmez; ne var ki insanların çoğu (bunu) bilmezler:
Elmalılı Hamdi Yazır
Allahın va'di bu, Allah, va'dine hulf etmez ve lakin nasın ekserisi bilmezler
Diyanet İşleri
Allah, (onlara zafer konusunda) bir vaadde bulunmuştur. Allah, vaadinden dönmez. Fakat insanların çoğu bilmezler.
Mehmet Okuyan
(Bu), Allah'ın vaadi olarak (gerçekleşecektir). Allah sözünden caymaz[1] fakat insanların çoğu bilmezler.
Dipnot 1
Benzer mesajlar: Al-i İmrân 3:9, 194; Ra‘d 13:31; İbrâhîm 14:47; Hacc 22:47; Zümer 39:20.
Suat Yıldırım
Bu, Allah'ın vadidir. Allah verdiği sözden caymaz, fakat insanların ekserisi bunu bilmezler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Bu Allah'ın va'didir. Allah sözünden caymaz. Fakat insanların çoğu bilmezler.
Muhammed Esed
Allah'ın vaadi(dir bu). Allah vaadinden asla dönmez. Ama insanların çoğu (bunu) bilmezler:
Yaşar Nuri Öztürk
Allah'ın vaadi bu! Allah kendi vaadine ters düşmez. Ne var ki, insanların çokları bilmiyorlar.
Süleymaniye Vakfı
Bu, Allah'ın vaadidir[1]. Allah vaadinden dönmez. Ancak insanların çoğu bunu bilmez.
Dipnot 1
Enfal 8/5-8, 42, 68.
Süleyman Ateş
(Bu,) Allah'ın va'didir. Allah va'dinden caymaz; fakat insanların çoğu bilmezler.