Sad 38:37
Cüz: 23 | Sayfa: 454
وَالشَّيَاط۪ينَ كُلَّ بَنَّٓاءٍ وَغَوَّاصٍۙ
Veş şeyatine kulle bennain ve gavvasın.
Mealler
Mustafa İslamoğlu
yine şeytanlar (gibi dik başlı) güçlerden, her biri birer yapı ustası ve dalgıç olan kimseleri de (ona amade kıldık);
Elmalılı Hamdi Yazır
Şeytanları da: bütün benna' ve gavvas
Diyanet İşleri
(37-38) Bina ustası olan ve dalgıçlık yapan her bir şeytanı, bukağılara bağlı olarak diğerlerini de, onun emrine verdik.
Mehmet Okuyan
(Ayrıca), şeytanları yani her tür (maharetli) bina ustalarını[1] ve dalgıçları,
Dipnot 1
Benzer mesajlar: Enbiyâ 21:81-82; Sebe' 34:12.
Suat Yıldırım
(37-38) Bina yapan, dalgıçlık yapan her şeytanı, bukağılarla bağlı olan başkalarını da onun hizmetine verdik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Bütün bina yapan, dalgıçlık yapan şeytanları da.
Muhammed Esed
bütün bozguncu güçleri de (o'nun hizmetine verdik), her tür yapı ustasını ve dalgıcı;
Yaşar Nuri Öztürk
Şeytanları da onun emrine verdik. Hepsi bina ustası ve dalgıçtı.
Süleymaniye Vakfı
Yapı ustalığı ve dalgıçlık yapan tüm şeytanları,
Süleyman Ateş
Ve şeytanları; her bina ustasını ve dalgıcı,