SQ SemanticQuran

Fussilet 41:24

Cüz: 24 | Sayfa: 478
فَاِنْ يَصْبِرُوا فَالنَّارُ مَثْوًى لَهُمْۚ وَاِنْ يَسْتَعْتِبُوا فَمَا هُمْ مِنَ الْمُعْتَب۪ينَ
Fe in yasbiru fen naru mesven lehum ve in yesta'tibu fe ma hum minel mu'tebin.
Ahiret (2/5)
#cehennem

Mealler

Mustafa İslamoğlu
Eğer dayanabilirlerse, bu durumda ateş onlar için bir çeşit mesken olacaktır; geri dönüp af için başvurmak isteyecekler, asla başvuruları kabul edilmeyecektir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Artık sabredebilirlerse ateş kendilerine bir ikametgahtır, yok eğer hoşnudluğa dönmek isterlerse hoşnud edileceklerden değildirler
Diyanet İşleri
Şimdi eğer dayanabilirlerse, artık cehennem onların yeridir! Eğer Allah'ın rızasını kazandıracak amelleri işlemeye izin isteseler, onlara izin verilmez.
Mehmet Okuyan
Dayanabilirlerse onların yeri ateştir. (Mahşerde Allah'ı) hoşnut etmek isterlerse istekleri asla kabul edilmeyecektir.[1]
Dipnot 1
Bu mesaj Nahl 16:84, Rûm 30:57 ve Câsiye 45:35 ile birlikte okunmalıdır.
Suat Yıldırım
Eğer sabredip dayanabilirlerse, cehennem zaten kendi yerleşme yerleridir. Şayet özür dileyip Rab'lerini razı etmek için tekrar dünyaya dönmek isterlerse, onlara bu imkan verilmez.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Artık sabredebilirlerse ateş kendilerine bir ikametgahtır. Yok eğer hoşnutluğa dönmek isterlerse, hoşnut edileceklerden değildirler.
Muhammed Esed
(Başlarına gelene) sabırla katlansalar (bile,) onların mekanı, yine ateş olacak ve kendilerini düzeltmelerine izin verilmesi için yalvarsalar da buna izin verilmeyecek;
Yaşar Nuri Öztürk
Şimdi eğer dayanabilirlerse, barınakları ateştir. Yok eğer özür dileyip hoşnutluk sağlamak istiyorlarsa, özürleri kabul edilmeyecektir.
Süleymaniye Vakfı
O ateş /Cehennem onların kalacakları yer olacaktır, tabii dayanabilirlerse! Özür dileseler de özürleri dikkate alınacak olanlardan değillerdir[1].
Dipnot 1
Nahl 16/84, Rum 30/57, Casiye 45/35.
Süleyman Ateş
Şimdi eğer dayanabilirlerse, ateştir onların yeri. Ve eğer özür dileyip Rablerini razı etmek isterlerse özürleri kabul edilmeyecektir (çünkü özür dileme vakti geçmiştir artık).

Benzer Ayetler

Araf 7:18
Skor: 24
Kat: 1 | Tag: 1 | Güçlü: cehennem
قَالَ اخْرُجْ مِنْهَا مَذْؤُ۫ماً مَدْحُوراًۜ لَمَنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ لَاَمْلَـَٔنَّ جَهَنَّمَ مِنْكُمْ اَجْمَع۪ينَ
(Allah): "Aşağılanmış ve dışlanmış bir halde defol oradan!" dedi; "onlardan kim sana uyarsa, unutmayın ki cehennemi tıka basa sizlerle dolduracağım!"
Bakara 2:119
Skor: 24
Kat: 1 | Tag: 1 | Güçlü: cehennem
اِنَّٓا اَرْسَلْنَاكَ بِالْحَقِّ بَش۪يراً وَنَذ۪يراًۙ وَلَا تُسْـَٔلُ عَنْ اَصْحَابِ الْجَح۪يمِ
Gerçekten biz seni, hakikat ile müjdeleyici ve uyarıcı olarak gönderdik; ateşe yoldaş olanlardan sen sorumlu değilsin.
Nisa 4:121
Skor: 24
Kat: 1 | Tag: 1 | Güçlü: cehennem
اُو۬لٰٓئِكَ مَأْوٰيهُمْ جَهَنَّمُ وَلَا يَجِدُونَ عَنْهَا مَح۪يصاً
Böylelerinin varacağı yer cehennemdir, oradan kaçış yolu da bulamayacaklar.
Müddessir 74:37
Skor: 24
Kat: 1 | Tag: 1 | Güçlü: cehennem
لِمَنْ شَٓاءَ مِنْكُمْ اَنْ يَتَقَدَّمَ اَوْ يَتَاَخَّرَۜ
içinizden öne geçmeyi veya arkada kalmayı dileyen herkes için...
Müddessir 74:40
Skor: 24
Kat: 1 | Tag: 1 | Güçlü: cehennem
ف۪ي جَنَّاتٍۜۛ يَتَسَٓاءَلُونَۙ
(Onlar) cennetlerde, hep bir ağızdan soracaklar
Furkan 25:13
Skor: 24
Kat: 1 | Tag: 1 | Güçlü: cehennem
وَاِذَٓا اُلْقُوا مِنْهَا مَكَاناً ضَيِّقاً مُقَرَّن۪ينَ دَعَوْا هُنَالِكَ ثُبُوراًۜ
Derken, birbirlerine kelepçeli olarak oranın oldukça dip bir yerine fırlatıldıklarında.. İşte o anda, tam orada yok olmak için yalvaracaklar.
Müddessir 74:42
Skor: 24
Kat: 1 | Tag: 1 | Güçlü: cehennem
مَا سَلَـكَكُمْ ف۪ي سَقَرَ
"Sizi, içinizi yansıtan bu ateşe ne soktu?"
Sad 38:56
Skor: 24
Kat: 1 | Tag: 1 | Güçlü: cehennem
جَهَنَّمَۚ يَصْلَوْنَهَاۚ فَبِئْسَ الْمِهَادُ
cehennem... (Onlar da) ona yaslanacaklar: ama o ne berbat bir döşektir.
Mürselat 77:29
Skor: 24
Kat: 1 | Tag: 1 | Güçlü: cehennem
اِنْطَلِقُٓوا اِلٰى مَا كُنْتُمْ بِه۪ تُكَذِّبُونَۚ
Haydi artık, yalanlayıp durduğunuz (Hesap Günü'ne) doğru ilerleyin bakalım!
Mürselat 77:32
Skor: 24
Kat: 1 | Tag: 1 | Güçlü: cehennem
اِنَّهَا تَرْم۪ي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِۚ
O (alevin ateşi) dev yapılar gibi kıvılcımlar saçar;