Müzzemmil 73:10
Cüz: 29 | Sayfa: 573
وَاصْبِرْ عَلٰى مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْراً جَم۪يلاً
Vasbir ala ma yekulune vehcurhum hecren cemila.
Mealler
Mustafa İslamoğlu
Ve onların söyleyebilecekleri her şeye karşı sabırla diren ve güzellikle uzaklaş onlar(ın çirkin tavırların)dan;
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve ağyarın diyeceklerine sabret ve onları bir hecr-i cemil ile terket, ayrıl!
Diyanet İşleri
Onların söylediklerine sabret ve onlardan güzellikle ayrıl.
Mehmet Okuyan
O (müşriklerin) söylediklerine karşı sabırlı ol ve onlardan güzellikle uzaklaş!
Suat Yıldırım
Onların söylediklerine karşı sabret, onlardan güzel bir tavırla uzak dur!
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Başkalarının sözlerine sabret ve onları güzel bir terkedişle terket
Muhammed Esed
halkın (senin aleyhinde) söyleyebileceği her şeye sabırla katlan ve onlardan uygun şekilde uzaklaş.
Yaşar Nuri Öztürk
Onların söylediklerine sabret! Ve güzelce ayrıl onlardan.
Süleymaniye Vakfı
Onların söylediklerine sabret /duruşunu bozma ve onlardan güzel bir şekilde ayrıl[1].
Dipnot 1
Nisa 4/140, En'am 6/68, Taha 20/130, Sad 38/17, Kaf 50/39, Mearic 70/5.
Süleyman Ateş
Onların dediklerine sabret ve güzelce onlardan ayrıl.