SQ SemanticQuran

Müddessir 74:23

Cüz: 29 | Sayfa: 575
ثُمَّ اَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَۙ
Summe edbere vestekber.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
En sonunda (hakikate) sırtını döndü ve kibir abidesi kesildi.
Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra ardına döndü ve büyüklük tasladı da
Diyanet İşleri
(23-24) Sonra arkasını döndü ve büyüklük taslayıp şöyle dedi: "Bu, ancak nakledilegelen bir sihirdir."
Mehmet Okuyan
Sonra arkasını döndü, kibirlendi.
Suat Yıldırım
Sonra da sırtını döndü, kibirinden kabardı, arkasına bakmadan çekip gitti!
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Sonra ardına dönüp büyüklük tasladı:
Muhammed Esed
sonunda (mesajlarımıza) sırtını döner ve küstahça böbürlenir,
Yaşar Nuri Öztürk
Sonra arkasını döndü ve böbürlendi.
Süleymaniye Vakfı
Sonra sırtını döndü ve kibir­lendi[1].
Dipnot 1
Mü'min 40/56.
Süleyman Ateş
Sonra arkasını döndü, böbürlendi: