SQ SemanticQuran

Nisa 4:132

Cüz: 5 | Sayfa: 98
وَلِلّٰهِ مَا فِي السَّمٰوَاتِ وَمَا فِي الْاَرْضِۜ وَكَفٰى بِاللّٰهِ وَك۪يلاً
Ve lillahi ma fis semavati ve ma fil ard. Ve kefa billahi vekila.
Yaratılış / Deliller (2/5)
#yer

Mealler

Mustafa İslamoğlu
Evet, göklerde ve yeryüzünde olan her şey Allah'a aittir ve güven kapısı olarak Allah yeter.
Elmalılı Hamdi Yazır
Allahındır bütün göklerdeki, yerdeki; dayanılacak (vekil) de Allah yeter
Diyanet İşleri
Göklerdeki her şey, yerdeki her şey Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter.
Mehmet Okuyan
Göklerde ve yerde ne varsa hepsi yalnızca Allah'a aittir. Vekil (güven kaynağı) olarak Allah yeter.
Suat Yıldırım
Göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. O'nun kudreti bütün bunları yönetmeye kafidir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Allah'ındır bütün göklerdeki ve yerdeki! Dayanılacak (vekil) olarak da Allah yeter!
Muhammed Esed
Göklerde ve yerde olan her şey Allaha aittir ve hiç kimse Allah kadar güvene layık olamaz.
Yaşar Nuri Öztürk
Hem göklerdekiler hem yerdekiler Allah içindir. Vekil olarak Allah yeter.
Süleymaniye Vakfı
Evet! Göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. Vekil /dayanak olarak Allah yeter.
Süleyman Ateş
Göklerde ve yerde olanların hepsi Allah'ındır. Vekil olarak Allah yeter.