SQ SemanticQuran

Kehf 18:8

Cüz: 15 | Sayfa: 293
وَاِنَّا لَجَاعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَع۪يداً جُرُزاًۜ
Ve inna le cailune ma aleyha saiden curuza.

Mealler

Mustafa İslamoğlu
ama hiç şüphesiz yine Biz, (günü gelince) orada bulunan her şeyi kupkuru bir toprak haline çevirmeyi biliriz.
Elmalılı Hamdi Yazır
Bununla beraber şu da muhakkak ki biz onun üzerinde ne varsa hepsini bir kuru toprak etmekteyiz
Diyanet İşleri
Biz, elbette (zamanı gelince) yeryüzündeki her şeyi bir kuru toprak haline getireceğiz.
Mehmet Okuyan
Biz mutlaka onun üzerindeki her şeyi kupkuru bir toprak yapacağız.
Suat Yıldırım
Ve elbette Biz yer üstünde ne varsa hepsini, kupkuru yapıp dümdüz edeceğiz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Bununla beraber şu da bir gerçek ki Biz, onun üzerinde olan herşeyi kupkuru bir toprak yapmaktayız.
Muhammed Esed
ve hiç şüphe yok ki (zamanı gelince) yeryüzündeki her şeyi kupkuru toprak haline getireceğiz.
Yaşar Nuri Öztürk
Ve şu da bir gerçek ki biz, yeryüzündeki her şeyi, bitki bitirmeyen/kıtlık ve ölüme yol açan kupkuru bir toprak haline elbette getireceğiz.
Süleymaniye Vakfı
(Gün gelecek) Onun üzerinde olanları mutlaka kupkuru bir yüzeye çevireceğiz.[1]
Dipnot 1
İbrahim 14/48, Taha 20/105-107, Rahman 55/26-27.
Süleyman Ateş
Biz elbette (bir gün) yerin üzerindekileri kupkuru bir toprak yaparız.